Keine exakte Übersetzung gefunden für إظهار التضامن

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إظهار التضامن

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Fue bueno que Matthew mostrara solidaridad.
    "كان جيداً من "ماثيو إظهار التضامن
  • Confío en que los pueblos y los Gobiernos puedan contar con la solidaridad y el apoyo internacionales.
    وأنا واثق من أنه سيجري إظهار التضامن والتعاطف الدوليين مع شعوب وحكومات المنطقة.
  • Todos ellos muestran con entusiasmo la solidaridad de Indonesia con sus compatriotas de Aceh, miembros de la gran familia de Indonesia.
    والجميع تواقون إلى إظهار تضامن إندونيسيا مع رفاقهم من أبناء الوطن في آتشه بوصفهم أعضاء في الأسرة الإندونيسية الكبيرة.
  • Al respecto, se subrayó que la eficacia de la cooperación dependía del compromiso pleno de los gobiernos de colaborar y actuar en forma solidaria y responsable, así como de la convergencia de los intereses nacionales de los países interesados.
    وأُكّد في هذا الصدد على أن فعالية التعاون تعتمد على الالتزام التام من جانب الحكومات الوطنية بالعمل سوية وإظهار التضامن والمسؤولية، بالإضافة إلى التقاء المصالح الوطنية للبلدان المعنية.
  • Noghès (Mónaco) dice que cuando los delincuentes atacan deliberadamente a niños, como ocurrió en la ciudad rusa de Beslan, los Estados no pueden sino fortalecer su cooperación, mostrar solidaridad y actuar con determinación contra el azote del terrorismo.
    السيد نوغيس (موناكو): قال عندما يتعمد مجرمون استهداف الأطفال، كما فعلوا في مدينة بسلان الروسية، ليس أمام الدول من بديل سوى تعزيز تعاونها وإظهار التضامن والتصرف بحزم ضد ويلات الإرهاب.
  • En mi calidad de Presidente del Grupo de Amigos de Guinea-Bissau en las Naciones Unidas, así como en mi calidad de miembro del Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau, mi delegación pide que se convoque en breve una conferencia de donantes con el fin de demostrar solidaridad hacia el pueblo de Guinea-Bissau y un compromiso con la paz duradera en ese país.
    ووفدي بوصفه رئيسا لمجموعة أصدقاء غينيا - بيساو في الأمم المتحدة، وبوصفه أيضا عضوا في الفريق الاستشاري المخصص لغينيا - بيساو، فإنه يدعو إلى عقد مؤتمر عاجل للمانحين بغية إظهار التضامن مع شعب غينيا - يساو والالتزام بالسلام الدائم في ذلك البلد.
  • El orador exhorta a todas las partes en la Convención y el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados a que cumplan sus obligaciones y demuestren voluntad política y solidaridad al compartir las cargas y responsabilidades.
    ويناشد جميع الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول المتصل بمركز اللاجئين الامتثال لالتزاماتهم وإظهار الإرادة السياسية والتضامن في تقاسم الأعباء والمسؤوليات.
  • En nuestra opinión, la solución pasa por una demostración adicional de solidaridad y generosidad de sus socios en el desarrollo para que apoyen los esfuerzos de la sociedad convaleciente.
    وينطوي الحل، في رأينا، على إظهار المزيد من التضامن والسخاء من الشركاء الإنمائيين بغية دعم جهود المجتمع الذي يتماثل للشفاء.
  • El objetivo sería dar muestra de la unidad y solidaridad de la comunidad internacional con respecto a esta cuestión.
    وسيكون الهدف هو إظهار وحدة المجتمع الدولي وتضامنه بشأن هذه المسألة.
  • Hace unas pocas semanas, el Consejo de la Unión Europea mostró una solidaridad excepcional cuando aprobó una nueva meta de asistencia oficial colectiva para el desarrollo del 0,56% del ingreso nacional bruto para el 2010, que resultará en unos 20.000 millones de euros adicionales en asistencia oficial de la Unión Europea para el desarrollo.
    قبل أسابيع قليلة تم إظهار تضامن فريد عندما اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي هدفا جماعيا جديدا للاتحاد الأوروبي للمساعدة الإنمائية الرسمية بتخصيص نسبة 56,0 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2010، الأمر الذي سيسفر عن تخصيص مبلغ إضافي قدره 20 بليون يورو بحول ذلك الوقت.